Nepodceňte výběr cizího jazyka vašich dětí
Znalost cizích jazyků je v dnešním světě jedním z klíčů k dosažení profesních úspěchů. A ačkoli se to tak na první pohled nezdá, německý jazyk je v České republice nadále zásadní výhodou pro úspěšnou kariéru. Máte doma dítě školou povinné a právě se rozhodujete, jaký cizí jazyk vybrat? Anebo přemýšlíte, zda vámi zvolený je pro budoucnost vašeho dítěte ten pravý? Zeptali jsme se za vás několika odborníků z řad vysokoškolských pedagogů a lektorů cizích jazyků, kteří vám poradí, co při výběru cizího jazyka zohlednit.
Klára Antošová z překladatelsko-tlumočnické agentury ve Vrchlabí říká: „Při výběru cizího jazyka v dětském věku bych uvažovala v delším horizontu, než je několik let základní školy. Rodiče by se měli například zamyslet nad tím, zda do jejich regionu jezdí více německy nebo anglicky mluvících turistů a jaké firmy v jejich regionu působí. Ne každý má možnosti a ambice na vycestování mimo Evropu, a po Evropě se bez znalostí německého jazyka neobejde.“
V posledních letech se přirozenou volbou dětí i rodičů stala angličtina. „Je pochopitelné, že se – stejně jako všude ve světě – angličtina stala na našich základních, středních i vysokých školách prvním cizím jazykem. Méně pochopitelná je však skutečnost, že se nezřídka stává jazykem jediným. Zamyslíme-li se totiž nad postavením České republiky v Evropě, je zřejmé, že znalost základů angličtiny u nás stačit nebude,“ říká prof. Lenka Vaňková z katedry germanistiky na Ostravské univerzitě.
Že by se nemělo zapomínat na propojení naší ekonomiky a kultury se sousedy si myslí i prof. Jiří Pešek z Institutu mezinárodních studií FSV UK, který k tomu dodává, „Ekonomická provázanost ČR s německy mluvícími zeměmi přesahuje třetinu obratu republiky. Německé, rakouské a na německou oblast dominantně orientované firmy a jejich subdodavatelé tvoří páteř české ekonomiky.“
Názory odborníků podporuje také nedávno zveřejněný průzkum Česko-německé obchodní a průmyslové komory (ČNOPK), jehož se zúčastnilo 222 firem převážně s německou a rakouskou účastí podnikajících v České republice. Z výsledků průzkumu vyplynulo, že 73 % dotázaných podniků považuje znalost němčiny za velmi důležitou – především pro manažery, inženýry a prodejce.
Významné německé a rakouské instituce působící v České republice – Velvyslanectví SRN, Goethe Institut, Rakouské velvyslanectví, Rakouské kulturní fórum a Česko-německá obchodní a průmyslová komora – se proto s příchodem školního roku rozhodly spustit projekt na podporu výuky německého jazyka názvem „Šprechtíme“. Cílem projektu je propagovat německý jazyk mezi rodiči, kteří rozhodují o jazykovém vzdělání svých dětí, protože klíčem ke správné volbě cizího jazyka není to, zda je daný jazyk na vrcholu popularity, ale to, jak takový jazyk vaši potomci v budoucnu využijí v praxi.
26.8.2011 Rubrika: Děti. Výchova, škola | Komentářů 25 | Vytisknout
Hodnocení článku: 3,1/5 Oznámkovat (hodnocení jako ve škole): 1 2 3 4 5
Diskuse ke článku - Nepodceňte výběr cizího jazyka vašich dětí
Tato diskuse je otevřena jen pro přihlášené uživatelky.Já umím dobře rusky, německy i anglicky, ale v podstatě z 90% využívám jen angličtinu. V nadnárodních německých firmách je většinou komunikačním jazykem angličtina. Vím, to, protože často překládám pro německé firmy anglicky psané texty. Ve srovnání s angličtinou je po německých překladech poptávka celkem nízká. Podle mne je tedy lepší rozhodně zvolit angličtinu.
Mí potomci se ve škole učili němčinu. Severní Čechy, do Německa kousek... hodilo se to. Angličtinu se učili taky, ale to už sami, protože chodili na informatiku a potřebovali se dorozumět s počítačem. Později jak hráli hry přes internet, tak se postupně v angličtině zlepšovali, ale jaksi úzce specializovaně. Domluvit se nedomluví. No co už. No a já už zůstanu u němčiny, kterou sice neovládám nijak úžasně, ale aspoň trošku. Rusky taky jakžtakž.
A jak tady čtu, že učit se slovensky - vůbec to není od věci. Dnešní mládež má potíže s "rozuměním" slovensky, a kolikrát jak je něco slovensky, radši jdou od toho, než by si namáhali mozek. A že to zas takové práce nedá. Dokud jsme byli jeden stát, učila se slovenština ve škole, a já to vůbec nepokládám za blbej nápad. Je to pěkný jazyk, a dobře se poslouchá i čte.
loupák: To je rozumný přístup. Jestliže máme skoro kolem 2/3 hranic Němce, tak je asi dobře se s nimi dokázat domluvit, o lepších německých platech nemluvě.
Stejně, jako v Karlových Varech jsou teď ve výhodě ruštináři.
Obchod je obchod.
Jasně, že Němci bijí na poplach. Otevřeli nám svůj pracovní trh, potřebují (naše) kvalifikované síly např. ve zdravotnictví, ale i řemeslníky...a oni si ti Češi klidně neumějí německy !
No to je teda škandál !
Bydlíme asi tak 2 km od Německa,ale na škole se vyučuje od třetí třídy angličtina,protože učitelé na němčinu nejsou k sehnání,tudíš nemáme na výběr...mám naštěstí známou čechoněmku,se kterou jsem domluvená,že nám malýho bude učit němčinu,protože si taky myslím,že v našich končinách jí uplatní víc
Podle této teorie by se měli moji kluci učit slovensky
mashanka:
Nesouhlasím, s angličtinou se člověk domluví po celé Evropě a s Němcem je rozumější mluvit anglicky. Protože v tom případě jsou oba na stejné úrovní, hovoří cizím jazykem. Stejně se nikdo nenaučí německy dokonale. Holt učitelé němčiny přicházejí o kšeft, tak nás budou přesvědčovat o nutnosti mluvit německy. Navíc pořád je němčina v určitých evropských zemích velice "oblíbená" (například Řecko, Francie) jako následek druhé světové války. Oni lidi zas tak snadno nezapomínají, takže v některých zemích se mluvit německy vůbec nedoporučuje.
Mimochodem, náš syn si na gymnáziu jako druhý jazyk sám dobrovolně vybral ruštinu.
mashanka:
Hlavně nepodceňte výuku jazyka mateřského - to, jak se dnes děti a mladí lidé písemně vyjadřují, je naprosto totální katastrofa.
Co je platné, že umí anglicky, když mají ve dvou českých větách pět hrubek