Pouliční prodavači a podmořský svět. Malajské střípky.
V Padang Bai jsme se ubytovali v komplexu Billabong, který mě okamžitě okouzlil svou jednoduchou útulností, dokonale opečovanou zahrádkou a patrovým domečkem se slaměnou střechou, který se stal naším provizorním domovem. Před verandou kvetl ylang-ylang, za plotem šumělo moře a já se těšila na deset rajských dní.
Hned jsme vyrazili do sousedství, kde měli základnu potápěči, se kterými jsme předem dohodli naše plány. Instruktor David (Němec) si nás vzal pod patronát a vysvětlil nám, co všechno nás čeká v případě, že chceme absolvovat kurz pro pokročilé, a dohodli jsme se na zkušebním ponoru na druhý den ráno. Pak jsme se vydali na obhlídku malé vesničky, která byla složená z ubytovacích zařízení, restaurací a potápěčských center a všude kolem bezkonkurenčně vládla němčina. Mnohem horší než poněmčelé Bali, byli místní prodavači sárongů a suvenýrů. Pouliční prodavače normálně ignoruji, neodpovídám a nezastavuji se, ovšem na Bali to chce speciální trénink, protože tihle podlí ostrované hrají na city. Když je nejhůř, chytí vás za loket a zhluboka vám hledí do očí. Manžel si koupil pánský sárong, já brzdila záchvat vzteku způsobený cizí osobou držící můj loket. Vesnička ale byla malá, prodejci stále stejní, a tak nám přibližně po třech dnech dali pokoj.
V podvečer jsme procházeli uličkou u přístavu kolem restaurací a povídali si. Česky. A asi zřejmě dost nahlas, protože najednou něco upoutalo náš sluch. „Ahoj! Čeko? Rybu? Brambory?" Rozhlíželi jsme se kolem dokola a zrak nám padl na Balinésana opřeného o zábradlí jedné restaurace, který se na nás vesele zubil. Anglicky se ujistil, že poznal češtinu, a ptal se nás, zdali jsme přátelé jakéhosi českého kluka. A tak jsme se seznámili s Adamem a Radkou, kteří na Bali vedou potápěčskou školu a v Indonésii jsou už skoro devět let. Vyměnili jsme si veselé historky ze života v Asii a každý večer společně poseděli u kávy a výměně užitečných informací. Mimochodem v té skoročeské restauraci jsme se stali štamgasty, protože dělali nejlepší grilované ryby široko daleko a kromě rýže servírovali vařené brambory s máslem, což je v Asii věc nevídaná.
Ráno, po snídani servírované téměř až do postele, jsme sbalili potápěčskou výstroj a vyrazili na sraz s Davidem. Dal nám stručné informace o místě potápění a opět mi připoměl fakt, že jsem trochu nervozní z toho, že mě čeká premiérové potápění ve vodě, která nemá stabilní teplotu ani chování, vzhledem ke studeným proudům, o kterých nemáme v Malajsii ani ponětí. Ve skupině s námi byla Američanka Donna, začátečnice, a Němec Zigy, amatérský fotograf. Potápět jsme se měli nedaleko, a tak jsme místo do motorové lodi nasedli do dřevěného rybářského člunu, který je vydlabaný z jednoho kusu dřeva a balancuje díky velikým ramenům, takže posádka musí sedět v řadě za sebou. Loďka nás dopravila do nedaleké zátoky – Modré laguny. Voda tam byla průzračně čistá, plná barevných ryb a korálů. Ponořili jsme se nedelako korálového útesu a vydali se podél něj, v čele s Davidem. A proudy tam doopravdy byly.
Cítila jsem se zvláštně a snažila se kopírovat Davidův směr i rytmus, protože v některých místech buďto člověk plul s proudem, nebo se snažil bojovat proti němu, což není věc jednoduchá. Když jsme se konečně jakž takž sladili a začali se kochat podmořským světem, David mi zmizel z očí a našli jsme ho za námi, jak drží Donnu, která dýchá z jeho rezervního regulátoru. Posunky nám naznačil prasklé těsnění na její láhvi a během chvilky závadu opravil. Těch pár minut ale bylo nekonečných, snažili jsme se udržet v proudu, abychom je neztratili úplně, a v takových situacích u slabších jedinců nastupuje stres. Ještě chvíli jsme plavali, ale spotřebovali jsme příliš vzduchu. Vynořila jsem se jako první, unavená, jako bych složila metrák uhlí. Slastné pocity po potápění se nedostavovaly a my se šli uklidnit do centra na kávu. Pro začátečníka je i sebemenší problém zátěž, protože pod vodou si mnohem jasněji uvědomujete, že vám jde o život, což je mnohdy silnější než jakákoliv racionální myšlenka. Ani si nepamatuji, co všechno jsme pod vodou viděli, ale rozhodli jsme se to napravit dalším ponorem. Tentokrát nebyly proudy tak silné a my viděli nádherné tečkované rejnoky, mořské koníky a hejna malých rybiček, obligátního Nema v symbióze se živými korály a zase bylo všechno špatné zapomenuto. Jediným nepříjemným faktorem byla studená voda, která byla místy i vizuálně rozpoznatelná, protože se chvěla jako rozpálený vzduch nad asfaltem.
Pokračování příští středu
Bali - Malajské střípky:
- Sbohem, Bali, já se sem vrátím. Malajské střípky.
- Turistické šílenství. Malajské střípky.
- Sopky, chrámy, krávy... Malajské střípky.
24.8.2007 Rubrika: | Komentářů 11 | Vytisknout
Hodnocení článku: 2,8/5 Oznámkovat (hodnocení jako ve škole): 1 2 3 4 5
Diskuse ke článku - Pouliční prodavači a podmořský svět. Malajské střípky.
Tato diskuse je otevřena jen pro přihlášené uživatelky.Hancze, moc hezké příspěvky o Maljsii. , manžel tam má jet na půl roku pracovat. My jako rodina můžeme letět s ním. Mám ale malé děti 4 roky a 10 měs. Je to tam pro děti bezpečné? Přesně je to Provinsie Terengganu a město Kerteh, město hned u moře. Tvé vyprávění hltám plnými doušky. Jsi statečná žena
.jpg)
tak jsem si trochu pocestovala, omylem četla sarkofág, ale to nic, moc se mi líblo

hancze: kde je ta fotka?

hancze: Hani, krása jako vždyckyjoo a ještě mi furt dlužíš fotku teho krásného ogara z Malajsie

hancze: já si to taky představujuale fotka bude asi lepší
.gif)
Aja: nejakou fotku nekde najdu....
.gif)
hancze: Vyfoť nám ho! Jak mu slušíííí....
.gif)
Aja: vod tech vlezlejch votravu jsem si nekoupila nic a sarong je manzovo nejoblibenejsi kus hadru, panzto je to...no pohodlne, jen si to predstav
..ale nosi ho jen u more nebo doma a tak, do prace sem mu to zakazala
.gif)
hancze: Fakt sis od nich nic nekoupila? A manžel v sárongu chodí ?
.gif)
tyrkys: jdi do toho, ja se taky bojim
ale stoji to za to

Díky za další vyprávění. Zní to jako pohádka. Obdivuju tvojí odvahu. Já o kursu přemýšlím už dlouho, ale bojím se