Cizí slova, to je rizoto. Obzvlášť, pokud mluvíte dialýzou.
„Kde jste všichni?“ halekala kolegyně na celou chodbu. „Mája má syfilis, tak si přijďte, ať se na vás taky dostane!“ Málem jsem upadla naznak. Do kanceláře proudily davy lidí, kterým jsem musela dlouze vysvětlovat, že to, co jsem zavlekla na pracoviště, se jmenuje Physalis a s pohlavní chorobou to nemá společného vůbec nic. Ale z hlediska globálního aspektu je to jen principiální bazírování na mentalitě humánního kompromisu, a tudíž si připusťme extravagantní alternativu zcela nereálného řešení, kdy naše mozkové pochody jsou dynamické erupce tryskající z přetlaku bezedného fondu naakumulovaných subtilentabilních inverbací konstelace duální evokace zpětně vázané na ornitoritu reflexních systémů, řešeno na bázi syntézní hemapostaplikace a umocněno mezními signály geniální koanalýzy.
Vy jste té větě nerozuměli? No neříkejte! Vážně ne? To jsem ráda, nerozumím jí totiž ani já. Už před dávnými časy jsem se těchto pár slov naučila od kamaráda, který je s oblibou říkával, ale nikdy se mi je nepodařilo rozklíčovat. Myšleno komplexně. Na začátku věty se orientuji ještě poměrně dobře, potom se ale ztratím, a když si s pomocí slovníku jednotlivé významy vyhledám, zapomenu, o čem byla řeč řádek předtím.
Nemám proti cizím slovům celkem nic. Častokrát jedním z nich lépe vyjádřím to, co bych jinak v češtině dlouze opisovala, ale nic se nemá přehánět. Myslela jsem, že díky výchově v rodině, ve které je nadpoloviční většina pedagogů, jsem v této oblasti vybavena dobře. Možná až moc. Naprosto přesně si vzpomínám na večer, kdy u nás doma zazvonila soudružka učitelka a ječivým hlasem nesoucím se přes tři poschodí si stěžovala na mne a staršího bratra, že „tohle ještě nemáme umět a jak to pak vypadá, když nám učitelky nerozumí“. Jenže vstup na akademickou půdu mě vyvedl z omylu. Měla jsem pocit retardovaného jedince a osmisetstránkový slovník cizích slov se definitivně zabydlel na mém stole. Naučila jsem se zvládat i zdejší mluvu, i když mám někdy pocit, že užívání cizích slov je jaksi ... redundantní. Co je to ovšem proti našim politikům. Jejich mluva je prošpikována výrazy, které jsem nikdy neslyšela, a čím dál víc mám pocit, že tak mluví jen proto, aby jim nikdo neporozuměl a neodhalil, že vlastně neřekli ani neudělali nic kloudného.
Kuriózní situace nastávají, když se je někdo snaží používat, aniž by jim rozuměl. Bývalá kolegyně v práci byla docela fajn holka, ale z bůhvíjakého důvodu se neustále snažila mluvit odborně, byť špatně. Nicméně s ní díky tomu byla sranda. Dozvídali jsme se, že si natrhla Eiffelovku a lékař na pohotovosti na ni byl irelevantní. Její synovec postoupil ze septimy do konklávy a včerejší pořad v televizi ji pořádně irigoval, protože tam kdosi mluvil silnou moravskou dialýzou. Nejvíce ji zajímají explicitní vědy a má čerstvě nakulminované vlasy. A jestli se jí nepřestaneme smát, dá nám pár facek. Provizorně. Ale nestihla to. Nejspíš si popletla kondominium s jinou ochrannou pomůckou, a než jsme se nadáli, odešla si rozšiřovat svoji slovní zásobu o hami a pacipaci.
A co vy? Používáte cizí slova, nebo jsou pro vás španělskou vesnicí?
22.1.2010 Rubrika: Život a vztahy | Komentářů 112 | Vytisknout
Hodnocení článku: 3/5 Oznámkovat (hodnocení jako ve škole): 1 2 3 4 5
Diskuse ke článku - Cizí slova, to je rizoto. Obzvlášť, pokud mluvíte dialýzou.
Tato diskuse je otevřena jen pro přihlášené uživatelky.mamka měla hodně dlouho mrkvolinku místo mikrovlnky... už si zvykla, ale dává si bachakdysi bráchu sprdla, ať už zmizí ten inkubátor z jeho pokoje... no, měl tam akumulátorna její obhajobu lze říct, že inkubátory v té době byly ještě v plenkách
kat: tohle babi říká taky, ta má ještě drabant (Trabant) a ve spoustu slov zaměňuje ká s gé a podobně. Ale já se před nedávnem přistihla, jak koukám do výlohy a říkám si "že bych se podívala, jestli nemaj nějakou pěknou zimní botu"?
Moje mamka je Maďarka a do 19 let neuměla česky. Pak se samozřejmě naučila, ale některé drobnůstky jí zůstaly. Maďarská gramatika totiž na rozdíl od české nemá skloňování a nemá ani rody. Takže mamka zarputile již 40 let říká "Kup mi šest vajíčko" nebo "Ten zlobivý holčička ve školce Pavlíkovi ubližoval".
majucha: u nás se zase říká (moje babi,) že jde na počtu (pošta) jezdí elektrikou (tramvají) má balgon (balkon) a mi máme renolda(renaulta)
Kawa: PEGG: kamarádka zase říká vejbloud a kakajo..neumí to prostě jinak říct
Když už jste u těch komolenin běžných slov - moje máma má dvě speciality (teda má jich několik, ale tyhle mi rvou uši asi nejvíc). Slova BOTA a PODKOLENKA. Ona nikdy nepoužije boty v množném čísle, ale vždycky jen v jednotném. Musím si koupit novou botu, jdi si uklidit botu.... A podkolenku ani neskloňuje. Všechno je jen "podkolenka". Vyhrň si podkolenka. Nechoď ven v těch podkolenka. Masakr
PEGG: ze mě nedostaneš TMAVOMODRÝ, aniž bych tam něco nezkonila...ustálilo se to na tvamomodrý...
kdysi kdosi místo bonboniéra říkal zatvrzele bonbonériebonboniéra zkrátka nedokázal vyslovit
Já zas neumím vyslovit číslici devatenáct, pořád se mi tam cpe "r" a tak říkám devatrnáct, z čehož moje dětí šílí
Moc pěkný. To mi připomíná, že jsem včera psala kamarádce na ICQ že jsem nemocná a ona mi odpovědděla ať se tedy pulíruju. Tak proč ne
Vždyt je to jedno, hodinky nebo holinky, obojí se natahuje
Sofffie: moje tchýně zase jdu do PENNY,jdu do penisu....KAUFLANDU-kauflendu,Globus-klobus,jo a pozor INTERSPAR-inšpár,no děs..
a....: pan náměstek bude velice rád
a....: Něco se ti na tom nezdá?
Hezky s námi, co se týče cizích slov, umí zažertovat počítač. Teď jsem psala mail, a výraz dopis adresovaný, mi to automaticky opravilo na dopis adorovaný. To by si opravdu mysleli, že jsme tady už totálně zešíleli, kdybych odeslala mail, kde by bylo napsáno: zašlete dopis adorovaný panu náměstkovi