Cizí slova, to je rizoto. Obzvlášť, pokud mluvíte dialýzou.
„Kde jste všichni?“ halekala kolegyně na celou chodbu. „Mája má syfilis, tak si přijďte, ať se na vás taky dostane!“ Málem jsem upadla naznak. Do kanceláře proudily davy lidí, kterým jsem musela dlouze vysvětlovat, že to, co jsem zavlekla na pracoviště, se jmenuje Physalis a s pohlavní chorobou to nemá společného vůbec nic. Ale z hlediska globálního aspektu je to jen principiální bazírování na mentalitě humánního kompromisu, a tudíž si připusťme extravagantní alternativu zcela nereálného řešení, kdy naše mozkové pochody jsou dynamické erupce tryskající z přetlaku bezedného fondu naakumulovaných subtilentabilních inverbací konstelace duální evokace zpětně vázané na ornitoritu reflexních systémů, řešeno na bázi syntézní hemapostaplikace a umocněno mezními signály geniální koanalýzy.
Vy jste té větě nerozuměli? No neříkejte! Vážně ne? To jsem ráda, nerozumím jí totiž ani já. Už před dávnými časy jsem se těchto pár slov naučila od kamaráda, který je s oblibou říkával, ale nikdy se mi je nepodařilo rozklíčovat. Myšleno komplexně. Na začátku věty se orientuji ještě poměrně dobře, potom se ale ztratím, a když si s pomocí slovníku jednotlivé významy vyhledám, zapomenu, o čem byla řeč řádek předtím.
Nemám proti cizím slovům celkem nic. Častokrát jedním z nich lépe vyjádřím to, co bych jinak v češtině dlouze opisovala, ale nic se nemá přehánět. Myslela jsem, že díky výchově v rodině, ve které je nadpoloviční většina pedagogů, jsem v této oblasti vybavena dobře. Možná až moc. Naprosto přesně si vzpomínám na večer, kdy u nás doma zazvonila soudružka učitelka a ječivým hlasem nesoucím se přes tři poschodí si stěžovala na mne a staršího bratra, že „tohle ještě nemáme umět a jak to pak vypadá, když nám učitelky nerozumí“. Jenže vstup na akademickou půdu mě vyvedl z omylu. Měla jsem pocit retardovaného jedince a osmisetstránkový slovník cizích slov se definitivně zabydlel na mém stole. Naučila jsem se zvládat i zdejší mluvu, i když mám někdy pocit, že užívání cizích slov je jaksi ... redundantní. Co je to ovšem proti našim politikům. Jejich mluva je prošpikována výrazy, které jsem nikdy neslyšela, a čím dál víc mám pocit, že tak mluví jen proto, aby jim nikdo neporozuměl a neodhalil, že vlastně neřekli ani neudělali nic kloudného.
Kuriózní situace nastávají, když se je někdo snaží používat, aniž by jim rozuměl. Bývalá kolegyně v práci byla docela fajn holka, ale z bůhvíjakého důvodu se neustále snažila mluvit odborně, byť špatně. Nicméně s ní díky tomu byla sranda. Dozvídali jsme se, že si natrhla Eiffelovku a lékař na pohotovosti na ni byl irelevantní. Její synovec postoupil ze septimy do konklávy a včerejší pořad v televizi ji pořádně irigoval, protože tam kdosi mluvil silnou moravskou dialýzou. Nejvíce ji zajímají explicitní vědy a má čerstvě nakulminované vlasy. A jestli se jí nepřestaneme smát, dá nám pár facek. Provizorně. Ale nestihla to. Nejspíš si popletla kondominium s jinou ochrannou pomůckou, a než jsme se nadáli, odešla si rozšiřovat svoji slovní zásobu o hami a pacipaci.
A co vy? Používáte cizí slova, nebo jsou pro vás španělskou vesnicí?
22.1.2010 Rubrika: Život a vztahy | Komentářů 112 | Vytisknout
Hodnocení článku: 3/5 Oznámkovat (hodnocení jako ve škole): 1 2 3 4 5
Diskuse ke článku - Cizí slova, to je rizoto. Obzvlášť, pokud mluvíte dialýzou.
Tato diskuse je otevřena jen pro přihlášené uživatelky. hezky napsáno.
Babička mého expřítele zásadně četla slovo pizza jako piča a docházelo zejména v restauraci k velice zábavným situacím.
a vnučky tatínek chodil hrávat penis....
Ota: odpust mu to prosííím
U nás zase zdomácněla poznámka naši mamky, když pravila, že ti mladí dneska jsou samý piznik a bredy (piercing a dredy)
před lety moje stará paní učitelka říkávala (sic to není cizí slovo)......"děti,vy si vůbec nevážíte toho , že bydlíte v ústředním topení"........
sharon: soudruzi to není žádnej takovej fakt, to se vopravdu stalo soudruzi!
můj manžel si není schopen zapamatovat rozdíl mezi amnézíí a anamnézou. Věta, že musí říct doktorovi naši rodinnou amnézii,mě totálně rozsekala
U mě má kuchař Pohlreich smůlu, do smrti smrťoucí ho budu zvát Poltegeist, tak jak jsem to poprvé v životě vyslovil.
Stejně tak Šetrhend je nafur Shatterhand a OuldVejbl je Old Wablle ....
Sou fár tůůů áj méj fór tunáj
policajt zastaví řidiče a říká " nesvítí vám heligon"....řidič" snad halogen....policajt " áá pán je ještě suterén".....
můj ex používal při vyprávění o dovolené výraz "all exclusive" (místo all inclusive) a nenechal si vysvětlit, že kdyby to bylo exclusive, tak by to tam vůbec nebylo
Kawa: to má moje dcera
Já měla naučený tohle : "z hlediska globální subjektivity je to principiální bazírování na mentalitě ke kompromisu čímž je pro nás nerentabilní o tom polemizovat". Přeloženo - "je to blbost" - ale líp to zní než někomu říct,že mele hovadiny
Já mám taky zažitý lékařský obraty a páč je dcera na zdrávce tak naše obvyklé hovory asi uvádějí manžela k šílenství ale aspoň nám do toho nekecá
A taky mám takový souvětí -
Z hlediska globálního aspektu je zcela nereálné a nerentabilní, abych se nadále interesovala analýzou tvých subjektivních emocí, jelikož z objektivního hlediska se právě nacházíš ve sféře mentálně retardovaného jedince.
U mě je to dáno spíš z práce - dělám v lékařské knihovně. A pak příjde holka zvenku s tím, co to má na zádech a já misto modřina řeknu: No, pěknej hematom. A takhle bych mohla pokračovat, to odborné výrazivo se mi holt nějak usídlilo v hlavě, asi profesionální deformace. A pak se vždycky divím, že na mě všichni doma tak čučí...
lékař na pohotovosti na ni byl irelevantní...
připomíná mi to ten starej policajtskej vtip
Policajt podává náčelníkovi hlášení po noční směně:
"A ještě nás obtěžovala jedna kurva..."
"Doufám, že jste ji ignorovali!"
"Ano, prosím, já dvakrát a kolega třikrát!"